The aim of the studies at newARTschool is the unfolding and education of artistic abilities and not the piling up of knowledge. A  path of  careful practice and intensive study of the development of art and man directs the artistic abilities to the future. The content approaches the task from two sides: practice and study in the course, experience and acheivement in the work, opening and recognition in thought.
The main focus is an intensive study of art history, contemporary and historical, and the study of the thought of anthroposophy. With the additional support of eurythmy we aim to push through our habitual ideas of what art and man is to breathe a bit of the fresh air of the future.

Die Ausbildung an der neueKUNSTschule hat das Entfalten und Aufbauen von künstlerischen Fähigkeiten zum Ziel und nicht das Anhäufen von Wissen. Um die künstlerischen Fähigkeiten in eine zukunftsorientierte Entwicklungsbahn zu bringen, bedarf es eines sorgfältigen Übungsweges und eines intensiven Studiums der Entwicklung der Kunst und des Menschen. So werden die Inhalte, auf die wir das Schwergewicht legen, immer von zwei Seiten angegangen: das Üben und das Studium, das Erleben und Erlangen im Tun und das Eröffnen und Erkennen im Denken.

Begleitend gehört ein intensives Studium der KUNSTGESCHICHTE, der Vergangenheit und Gegenwart und das gedankliche Studium der ANTHROPOSOPHIE zu unseren wichtigsten Aspekten der Ausbildung. Unterstützt von BOTHMER-GYMNASTIK bilden sie ein gedankliches und seelisches Fundament, das uns ermöglicht, die Grenzen unserer eingepflanzten Vorstellungen über Kunst und Mensch zu durchstossen und eine frische Zukunftsluft zu atmen.

How do we come to pictures that lie deeper than our every day picture of the world? How do we find new pictures, the source of pictures? Diametrically oppossed to the observation of nature we endeavour to awaken pictures out of the soul, also through series of practices devoted to this end.  We attempt to come into day dreaming, to the place where sleeping unexpected, imaginative picture worlds arise before the soul, and when possible to let this inspire our brushwork.

Emphasis is placed upon the development of different artistic languages. When you work with a certain language what do you hope to achieve? Which is the correct artistic solution when I want to work with different realms of nature? The range of possibilities are worked through to free us from a certain style (also our own) to penetrate to other creative regions.

We research the riddles of colour in close connection with the riddles of the soul. We learn to experience colour as substance, light and gesture of the soul as one and the same. We learn to be adept in the work with colour, to raise our conceptual ability and sensitivity to colour to the point where all colour theories dissipate and we feel at home in the world of colour. 

The world of line and form, the most elementary graphic modes require our special attention. What lives in the form? What qualities do the different lines have? How does the perceived form, the model or figure, correspond to the expression that I seek? The research of figurative drawing between perception and expression, the bringing out of the drawing elements in order to come from model to work, the drawing as depiction of a theme, and many further questions are thoroughly explored.

The schooling of perception, to observe our abilities exactly, is the starting point for an exact understanding of the world. Whether we look out into the world or we look into the soul, in the process of becoming artists we must care for this exact and clear view. Drawing and observation of nature serves to show the way forward as a practice method. It teaches us to differentiate between perception and our inner pictures of reality.

The learning of the fundamental technical requirements of painting is the basis of all the exercises. Students establish abilities and knowledge of a range of painting and artistic techniques. Oil, pastells, and a range of drawing means are studied and practiced. The choice of technique in the end is free, consolidated through an extensive experience of the different painting and drawing possibilities.

Die Schulung der Wahrnehmung, unsere Fähigkeit genau zu beobachten bildet den Ausgangspunkt für ein genaues Erfassen der Welt. Ob nach aussen in die Welt oder nach innen in die Seele geschaut, müssen wir als werdende KünstlerInnen den klaren und genauen Blick pflegen. Das Zeichnen aus der Naturbeobachtung dient uns da als Wegweiser und Übungsmittel und lehrt uns die Unterschiede zwischen dem, was wir sehen und dem, was wir zu sehen meinen, zwischen Wahrnehmung und Vorstellung.

Ein besonderes Schwergewicht wird auf die Erforschung künstlerischer Sprachen gelegt. Was lässt sich erreichen, wenn man so arbeitet? Was wäre für mich die richtige Lösung, wenn ich mich mit dem einen oder anderen Naturreich beschäftige? Die Vielfältigkeit der Möglichkeiten wird durch eine Reihe von Übungen erarbeitet, um frei von einem bestimmten Stil (auch dem eigenen) in neue schöpferische Regionen einzudringen.